こんにちは、社長のハリーです。
来る10/20(日)、「ドキュメンテーションの集い@大阪」というイベントで、翻訳についてお話をさせていただくことになりましたのでお知らせします。
「ドキュメンテーションの集い」に参加されているのは、OSS (オープンソースソフトウェア) 界隈で活動されている方々や、フリーランスのライターさん、開発者さん等。そこで、ふだん翻訳に仕事としては携わっていないけれども、翻訳をする機会がある方々を対象に、翻訳の品質とは何ぞやというところに触れつつ、品質と作業効率を上げるためのヒントやコツ、ナレッジを共有できたらと考えています。
予定ですが、次のような内容を考えています。
- 翻訳の品質とは (正確さ、流暢さ、用語、スタイル、地域慣習、デザイン、事実性、その他)
- 限られた時間の中でどこに注力すべきか
- 翻訳業界で使用されているスタイルガイドとは
- 翻訳業界での一般的な作業工程とは
- 効率化の目的で機械翻訳は使えるのか
- 品質向上、作業効率アップに使えるツールとサービス
- 質疑応答
出席者、発表者共にまだまだ募集中のようですので、「翻訳」というテーマにご興味のある方はお気軽にご参加ください!
【イベントページ】
https://doc-meeting-jp.connpass.com/event/146117/
日時: 10/20(土)
受付: 13:30-14:00
勉強会: 14:00-17:00
懇親会: 17:15-19:15会場: さくらインターネット様(本社・グランフロント大阪)
大阪市北区大深町4番20号 グランフロント大阪タワーA 35階
https://www.sakura.ad.jp/corporate/corp/office.html